Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 20:2
KJV
|
Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
|
KJVP
|
Then he turned H5437 H853 his face H6440 to H413 the wall, H7023 and prayed H6419 unto H413 the LORD, H3068 saying, H559
|
YLT
|
And he turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah, saying,
|
ASV
|
Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying,
|
WEB
|
Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying,
|
ESV
|
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
|
RV
|
Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
|
RSV
|
Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,
|
NLT
|
When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the LORD,
|
NET
|
He turned his face to the wall and prayed to the LORD,
|
ERVEN
|
Hezekiah turned his face to the wall {that faced the Temple} and began praying to the Lord.
|
TOV
|
அப்பொழுது எசேக்கியா தன் முகத்தைச் சுவர்ப்புறமாகத் திருப்பிக்கொண்டு, கர்த்தரை நோக்கி:
|
ERVTA
|
எசேக்கியா தனது முகத்தைச் சுவரின் பக்கம் திருப் பிக்கொண்டான். அவன் கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய்து,
|
BHS
|
וַיַּסֵּב אֶת־פָּנָיו אֶל־הַקִּיר וַיִּתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
ב ויסב את פניו אל הקיר ויתפלל--אל יהוה לאמר
|
WLC
|
וַיַּסֵּב אֶת־פָּנָיו אֶל־הַקִּיר וַיִּתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεστρεψεν G654 V-AAI-3S εζεκιας G1478 N-NSM το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN αυτου G846 D-GSM προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM τοιχον G5109 N-ASM και G2532 CONJ ηυξατο G2172 V-AMI-3S προς G4314 PREP κυριον G2962 N-ASM λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
അപ്പോൾ ഹിസ്കീയാവു മുഖം ചുവരിന്റെ നേരെ തിരിച്ചു യഹോവയോടു പ്രാർത്ഥിച്ചു:
|
HOV
|
तब उसने भीत की ओर मुंह फेर, यहोवा से प्रार्थना कर के कहा, हे यहोवा!
|
TEV
|
అతడు తన ముఖము గోడతట్టు త్రిప్పుకొని
|
ERVTE
|
హిజ్కియా తన ముఖము గోడ వైపుకు త్రిప్పుకుని యెహోవాను ప్రార్థించాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅವನು ಗೋಡೆಯ ಕಡೆಗೆ ತನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ--
|
ERVKN
|
ಹಿಜ್ಕೀಯನು ತನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಗೋಡೆಯ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸಿ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾ,
|
GUV
|
ત્યારે હિઝિક્યાએ ભીત તરફ મોં કરી યહોવાને આ પ્રમાણે પ્રાર્થના કરી;
|
PAV
|
ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਕੰਧ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਫੇਰ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲੋਂ ਏਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ
|
URV
|
تب اُس نے اپنا منہ دیوار کی طرف کر کے خُداوند سے یہ دعا کی کہ ۔
|
BNV
|
হিষ্কিয় তখন দেওয়ালের দিকে মুখ ফিরিযে প্রভুর কাছে প্রার্থনা করে বললেন,
|
ORV
|
ହିଜକିଯ କାନ୍ଥ ଆଡେ ନିଜର ମୁହଁ ବୁଲାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି କହିଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा हिज्कीयाने आपले तोंड भिंतीकडे वळवले.परमेश्वराची प्रार्थना करुन तो म्हणाला, हिज्कीया मरणासन्न अवस्थेत
|